
מכירים את זה שלוקחים שם של סרט אמריקאי, מתרגמים אותו לעברית ואז יוצא משהו לא קשור? בדרך כלל זה יוצא איזה "שקר כלשהו מת מצחוק" או "השקר כלשהו שתקע אותי"? אז ככה קרה עם פורמט היפה והחנון. אומנם השם נשאר זהה, אבל משהו נדפק בתרגום המהות של הפורמט האמריקאי המקורי לזה של הפריפריה המקומית שלנו. במקור מדובר בקאסט של יפות וחנונים אבל מישהו פה התבלבל וליהק בחורות ממוצעות מינוס (תראו אותי פוליטקלי קורקט, איזה יופי) וחבורת "חנונים" מחופשים בהגזמה על ידי ההפקה.
היה לי משעמם אז החלטתי לעשות עבורכם מצווה. יצאתי לבדוק את היפות של העונה המקבילה, העונה הרביעית, של החבר'ה באמריקה. בזמן שפה ערוץ 10 מעיף עליכם את האחיות מלול וחברותיהן, המלהקים בארה"ב ליהקו את הדברים הבאים:
תכירו את אמנדה הנשואו, שפנפנת פלייבוי.
את הולי ווינארד, "בטי בופ" מקצועית (מה?).
ואת נטלי ריבס, נערת "הוטרס".
בעונה הרביעית של היפה והחנון האמריקאי כיכבו גם ארין שניידר , רבקה ניקולס , קטי רוברטסון (על פי סדר התמונות) ועוד יפות, אבל באמת, יפות! ברמה הזאת.מתחילים להבין איפה טמונה הבעיה?
עכשיו כולם ביחד: "תודה רבה ערוץ 10!".